Lara Fabian

Một cánh cửa này đóng, để mở ra một cánh cửa khác. Có ai , ai biết sẽ dẫn về đâu!

Giọng hát tuyệt vời của Lara Fabian sẽ dễ dàng thu hút người nghe, trong trẻo và dịu dàng, nhưng Je t’aime bản live năm 2002 có thể truyền cảm hứng 1 cách chân thành và xúc động bởi bài hát được hát bằng những khán giả của của Laura, vang vọng và nồng nàn.

Nhờ anh Google tìm được lời của bài nhưng chẳng biết tiếng Pháp, lại nhờ tiếp bạn anh là Google translate sang ngôn ngữ quốc tế vậy.

D’accord, il existait d’autres façons de se quitter
Quelques éclats de verres auraient peut être pu nous aider
Dans ce silence amer, j’ai décidé de pardonner
Les erreurs qu’on peut faire à trop s’aimer
D’accord la petite fille en moi souvent te réclamait
Presque comme une mère, tu me bordais, me protégais
Je t’ai volé ce sang qu’on n’aurait pas dû partager
A bout des mots, des rêves je vais crier

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

D’accord je t’ai confié tous mes sourires, tous mes secrets
Même ceux, dont seul un frère est le gardien inavoué
Dans cette maison de pierre,
Satan nous regardait danser
J’ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinéma
Je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

Je t’aime, je t’aime
Comme un fou comme un soldat
Comme une star de cinema
Je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime, je t’aime
Comme un loup comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t’aime comme ça

 

Lời bài hát không có gì đặc biệt, nhưng tiếng Pháp luôn làm mình thấy dễ chịu. Bản dịch tiếng anh chỉ là công cụ để hiểu.

Agree, there existed other ways of parting
A few debris of glass maybe could have helped us
In this bitter silence, I decided to forgive
The faults which we are done when loving so much
Agree, the small girl in me often claimed you
almost like a mother, you guarded me, u protected me
I’ve stolen your blood for we’ll couldn’t be separated
At heart of words and dreams I’m gonna scream:

I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a movie star
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i’m not
you see, i love you like that

Agree, I trusted you all my smiles and secrets
Same those shameful, for which only a brother is the guard
In this stony house,
Satan watched us dance
I wanted so much the war of bodies which made the peace

I love you, I love you
like a crazy, like a soldier
like a star of cinema
I love you, I love you
as a wolf, as a king
as a man that i’m not
you see, i love you like that

 

Là những nồng nàn, có còn đó không!?

 

Người nghe nhạc cổ điển lẫn bán cổ điển chắc không lạ với Adagio (tên nguyên gốc Adagio in G minor ) của Albinoni. Có những đoạn nhạc hay bản nhạc có sức hút khiến nghe thoáng qua đã không thể dừng lại, nhưng có nhữngđoạn nhạc mà với tôi, nó là 1 sự “ám ảnh dịu dàng“. Adagio là một trong những số đó.

Chỉ huy: Herbert Von Karajan

Dàn nhạc Berlin Philharmonic


Quá nhẹ nhàng, êm đềm và khoắc khoải. Tiếng cello đều đều như tiếng bước chân để bước vào nơi ký ức đó, đều đặn, và dẫn lối. Chỉ khi violon cất lên, với tôi đó là cảm xúc bừng tỉnh, và để rồi.. lại quay lại với bước chân đó. Có lẽ nó có sức hút kỳ lạ với những ký ức tốt đẹp, chỉ với những gì tốt đẹp.

Adagio được nhiều người sau này phổ thêm lời (*), Lara cũng là một trong số đó. Tôi chưa được nghe bản của Sarah Brightman hay bản tiếng Ý của Il Divo, nhưng Adagio của Lara thì dữ dội quá, hẳn nhiên, tôi thích Lara theo một cách nào đó, giọng hát đó, nhưng cảm xúc ban đầu mà Adagio đã mang đến thì không nhiều lắm với Adagio của Lara.

PS: tiêu đề được đổi thành Lara Fabian, bởi bỗng nhiên thèm nghe LF kinh khủng, thèm nghe như lên cơn nghiện vậy!

 

Advertisements

4 thoughts on “Lara Fabian

  1. Em cũng đồng ý với 2 chị, tiếng Pháp nghe rất hay, vừa sang trọng lại vừa êm ái, dịu dàng. Nghe 2 chữ Je t’aime chính người Pháp nói bao giờ cũng tuyệt vời, cứ như nghe hết tình yêu của họ chứa trong đó vậy 🙂

    1. Uh, chi mê tiếng Pháp quá đi thôi.

      Mà em Dê xù đang ở Pháp à, hồi nãy lang thang qua nhà em, mới đứng giậm chân ở cửa đã thấy như là em ở đấy 😀

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s